Sure 7 · Mekki
A'râf Sûresi
04
/ 206
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| A'râf 4 | وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz nice kentleri yok etmişizdir; geceleyin veya gündüz uykularında iken baskınımıza uğramışlardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Nice memleketler var ki biz onları helak ettik. Azabımız onlara geceleyin yahut gündüz istirahat ederlerken geldi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Nice kentler helak ettik. Gece yatarlarken, yahut gündüz uyurlarken, azabımız onlara geliverdi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz, nice memleketler helak etmişizdir ki, onlara baskınımız gece yatarlarken veya gündüz uyurken gelmiştir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Bir nice ülkeyi helâk ettik ki, onlara azabımız gece yatarlarken veya gündüzün ortasında uyurlarken gelip çatmıştır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Nice kasabalar vardır ki; Biz, onları helak etmişizdir. Geceleyin uyurken, öğleyin dinlenirken, baskınımız gelip çattı onlara |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz nice memleketler halkını helâk ettik ki, onlara azâbımız, gece yatarlarken, yahut gündüz istirahat ederlerken gelmişti. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz nice memleketler (ehâlîsin) i helak etdik. Öyle ki (kâh) geceleyin, kâh onlar kaylûle ederlerken azabımız gelib çatdı onlara |
| 9 | Yusuf Ali (English) | How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Сколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体われら*は、どれだけ多くの(不信仰者*の)町を滅ぼしてきたことか。そしてわれら*の猛威¹は(夜)眠っている時でも、あるいは彼らが昼寝している間でも、彼らのもとに到来したのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →