Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

67. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
67
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 67. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 67 قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌۭ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ey milletim! Ben beyinsiz değil, Alemlerin Rabbinin peygamberiyim
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey kavmim! dedi, ben beyinsiz değilim; fakat ben alemlerin Rabbinin gönderdiği bir elçiyim
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Hûd), "Ey kavmim! Bende çılgınlık yok, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." dedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hud: «Ey kavmim, bende hiçbir çılgınlık yok, fakat ben alemlerin Rabbi tarafından bir peygamberim!» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dedi ki: «Ey kavmim! Bende hiçbir sefahat yoktur. Fakat ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Ey kavmim; bende hiç bir beyinsizlik yoktur. Yalnız ben, alemlerin Rabbından gelmiş bir peygamberim
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Bunun üzerine Hûd) onlara şöyle dedi: “- Ey kavmim, bende çılgınlık ve akıl hafifliği yok; ancak ben, âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir peygamberim.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Bunun üzerine Hûd): «Ey kavmim, dedi, bende hiç bir beyinsizlik yokdur. Fakat ben âlemlerin Rabbinden (gönderilmiş) bir peygamberim»
9 Yusuf Ali (English) He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.
11 Japonca - Saeed Sato 彼(フード)は言った。「我が民よ、私は愚か者ではない。だが私は、全創造物の主*からの使徒*なのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →