Sure 7 · Mekki
A'râf Sûresi
82
/ 206
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| A'râf 82 | وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Milletinin cevabı sadece, "Onları kasabanızdan çıkarın, güya onlar temiz kalmaya uğraşan insanlarmış" demek oldu |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kavminin cevabı: Onları (Lut'u ve taraftarlarını) memleketinizden çıkarın; çünkü onlar fazla temizlenen insanlarmış! demelerinden başka bir şey olmadı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kavminin cevabı: "Onları (Lût'u ve taraftarlarını) kentinizden çıkarın, çünkü onlar, fazla temizlenen insanlarmış! "demelerinden başka bir şey olmadı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kavminin cevabı ise: «Çıkarın şunları memleketinizden; çünkü onlar, eteklerini çok temiz tutan insanlardır!» demelerinden başka birşey değildi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve kavminin cevabı, «Onları kasabanızdan çıkarınız, çünkü onlar fazla temizlikte bulunan insanlardır» demekten başka olmadı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kavminin cevabı sadece; çıkarın onları memleketinizden. Çünkü onlar, fazla temizlik yapan insanlarmış, demek oldu |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Lût’un bu sözüne karşı, kavminin (birbirlerine) cevabı: “-Lût’u ve ona bağlı olanları memleketinizden çıkarın. Çünkü bunlar, eteklerini, erkeklere varmak hususunda çok temiz tutan insanlardır” demekten başka olmamıştır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kavminin cevâbı «Çıkarın onları memleketinizden. Çünkü onlar fazla temizlik yapar insanlardır» demelerinden başka (bir şey) olmadı |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And his people gave no answer but this: they said, "Drive them out of your city: these are indeed men who want to be clean and pure!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В ответ его народ лишь сказал: «Прогоните их из вашего селения. Воистину, эти люди хотят очиститься». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼の民の答えは、(このように)言うことだけであった。「彼らをあなた方の町¹から追放するのだ。本当に彼らは、潔癖ぶった人々なのだから」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →