Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

83. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
83
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 83. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 83 فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunun üzerine Lut'u ve taraftarlarını kurtardık; yalnız karısı, geride kalıp helake uğrayanlardan oldu
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz de onu ve karısından başka aile efradını kurtardık; çünkü karısı geride kalanlardan (kafirlerden) idi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı(nı kurtarmadık) çünkü o, geride kalanlardan oldu
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Biz de onu ve ailesini kurtardık; ancak karısı kalıp yere geçenlerden oldu
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık Biz O´nu ve ehlini kurtardık, zevcesi müstesna, o geriye kalıp helâk olanlardan oldu.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunun üzerine Biz de, hem onu, hem de ehlini kurtardık. Ancak karısı, geride kalanlardan oldu
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz de Lût (Aleyhisselâm) ile ailesini ve bağlılarını kurtardık; yalnız karısı, (gizli küfrü sebebiyle) yere geçenlerden oldu.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bunun üzerine biz de hem onu, hem geride kalanlardan olan karısından başka bütün ehlini kurtardık
9 Yusuf Ali (English) But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы спасли его и его семью, кроме жены, которая оказалась в числе оставшихся позади.
11 Japonca - Saeed Sato こうしてわれら*は彼と、彼の妻を除くその家族を救った。彼女は残っ(て滅ぼされ)た者たちの一人となった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →