Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

84. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
84
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 84. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 84 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Geriye kalanların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki! Suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ve üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkarların sonu nasıl oldu
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ve üzerlerine bir (azab) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onların üzerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak mücrimlerin sonu nasıl oldu
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve onların üzerlerine bir (azap) yağmuru yağdırdık. Artık bak günahkârların akibeti nasıl oldu?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki; bir bak, işte suçluların sonu nasıl olmuştur
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Üzerlerine bir azab yağmuru yağdırdık. İşte bak, peygamberleri inkâr eden mücrimlerin sonu nasıl oldu!...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onların üzerine bir (azâb) yağmur (u) yağdırdık. İşte bak günahkârların sonu nice olmuşdur
9 Yusuf Ali (English) And we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime!
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!
11 Japonca - Saeed Sato そしてわれら*は、彼らの上に(石の)雨を降り注いだ。罪悪者たちの結末が、いかなるものだったかを見るがよい。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →