Sure 7 · Mekki
A'râf Sûresi
94
/ 206
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| A'râf 94 | وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz hangi kente (ülkeye) bir peygamber gönderdikse, ora halkını, yalvarıp yakarsınlar diye, darlık ve sıkıntıya uğratmışızdır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz hangi ülkeye bir peygamber gönderdiysek, ora halkını, (peygambere baş kaldırdıklarından ötürü bize) yalvarıp yakarsınlar diye mutlaka yoksulluk ve darlıkla sıkmışızdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz hangi ülkeye bir peygamber gönderdiysek, onun halkınıyalvarıp yakarsınlar diye mutlaka yoksulluk ve darlıkla sıkmışızdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz hangi ülkeye bir peygamber gönderdiysek önce halkını sıkıntı ve darlıkla sıkmışızdır ki, yalvarıp yakarsınlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Bir memlekete bir peygamber göndermedik ki, illâ onun ahalisini fakr ile ve hastalık ile yakaladık. Tâ ki yalvarıp yakarsınlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz, hangi kasabaya bir peygamber gönderdiysek; yalvarıp yakarsınlar diye, ora halkını mutlaka darlık ve sıkıntıya uğratmışızdır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz herhangi bir memlekete bir peygamber gönderdikse, önce halkını (peygamberlerini tanımadıklarından) şiddet ve zaruretle sıkmışız ki, yalvarıp yakarsınlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz hangi memlekete bir peygamber gönderdi isek onun halkını (peygamberlerini tanımamaları yüzünden) yalvarıb yakarsınlar diye mutlakaa fakirlikle, şiddetle, hastalıkla (sıkıb) yakaladık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Whenever We sent a prophet to a town, We took up its people in suffering and adversity, in order that they might learn humility. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его жителей невзгодам и напастям, дабы они проявили смирение. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*が預言者を町に遣わす時¹には決まって、その住民を困窮や災難で捕えたものだった。(それは)彼らが、おそれ畏まるようにするためだったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →