Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

97. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
97
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 97. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 97 أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَٰتًۭا وَهُمْ نَآئِمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kentlerin halkı, geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmesinden güvende miydiler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yoksa o ülkelerin halkı geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi oldular
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Acaba o ülkelerin halkı, geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi idiler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Şimdi şu köy, kasaba halkı geceleyi uyurlarken, kendilerine azabımızın baskın halinde gelmeyeceğinden emin miydiler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ya o beldeler ahalisi, geceleyin uyurlarken azabımın kendilerine gelmesinden emin mi oldular?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kasabaların halkı; kendileri geceleyin uyurlarken, azabımızın onlara gelip çatmasından emin mi oldular
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O memleketlerin halkı (kâfirler), geceleyin uyurlarken, azabımızın kendilerine inivermesinden emin mi oldular?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O memleketlerin halkı, kendileri geceleyin uyurlarken, azabımızın onlara gelib çatmasından (korkmayıb) emin mi oldu (lar)
9 Yusuf Ali (English) Did the people of the towns feel secure against the coming of Our wrath by night while they were asleep?
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их ночью, когда они спят?
11 Japonca - Saeed Sato 一体、(不信仰な)町々の住民は、彼らが(夜)眠っている間に、われら*の猛威¹が彼らにやってこないと安心していたのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →