Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
12
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 12 | أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İyi bilin ki, asıl bozguncular kendileridir, lakin farkında değillerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şunu bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir, lakin anlamazlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İyi bilin ki, onlar ortalığı bozanların ta kendileridir, fakat anlamazlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ha! Doğrusu bunlar ortalığı karıştıranlardır. Fakat şuurları olmadığından farkında değillerdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Haberiniz olsun ki müfsid olan şahıslar, onların kendileridir. Fakat bunu anlamazlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bilesin ki onlar, fesadçıların ta kendileridir de bunun farında değiller |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İyi bilin ki, onlar, ortalığı ifsad edenlerdir. Lâkin şuurları yok, farkında değillerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Gözünü aç, onlar muhakkak ki fesadcıların ta kendileridir. Fakat şuurlarını işletmezler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に彼らこそは、腐敗を働く者たちではないか。しかし彼らは、気づいていないのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →