Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
154
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 154 | وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah yolunda öldürülenlere "Ölüler" demeyin, zira onlar diridirler, fakat siz farkında değilsiniz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah yolunda öldürülenlere "ölüler"" demeyin. Bilakis onlar diridirler, lakin siz anlayamazsınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah yolunda öldürülenlere "ölüler" demeyin. Hayır, onlar diridirler. Fakat siz sezemezsiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah yolunda öldürülenlere ölüler demeyin, hayır diridirler, fakat siz sezmezsiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Allah yolunda katledilenlere «Ölülerdir,» demeyiniz. Bilakis, onlar berhayattırlar, fakat siz bilmezsiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah yolunda öldürülenlere; ölüler, demeyin. Bilakis onlar, diridirler, ama siz farketmezsiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah yolunda öldürülenlere: “- Onlar ölüler’dir” demeyin. Hakikatte onlar diridirler. Fakat siz anlayıp bilemezsiniz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah yolunda öldürülmüş olanlar için «ölüler» demeyin. Bil´akis onlar diridirler. Fakat siz iyice anlamazsınız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Не говорите о тех, кто погиб на пути Аллаха: «Мертвецы!». Напротив, они живы, но вы не ощущаете этого. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてアッラー*の道において殺される者を、死人だなどと言ってはならない。いや、彼らは生きているのだ¹。だがあなた方が、そのことを感じ取れないだけのことである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →