Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
156
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 156 | ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۭ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara bir musibet geldiğinde: "Biz Allah'ınız ve elbette O'na döneceğiz" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O sabredenler, kendilerine bir bela geldiği zaman: Biz Allah'ın kullarıyız ve biz O'na döneceğiz, derler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar başlarına bir musibet geldiği zaman: "Biz Allah'a aidiz ve sonunda O'na döneceğiz." derler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ki başlarına bir bela geldiğinde: «Biz Allah´a aitiz ve sonunda O´na döneceğiz.» derler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar ki, kendilerine bir musibet isabet ettiği zaman, «Biz Allah içiniz ve biz nihâyet ona döneceğiz,» derler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ki onlara bir musibet geldiği zaman; biz Allah içiniz ve yine O´na döneceğiz, derler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar, o kimselerdir ki, kendilerine bir belâ geldiği zaman teslimiyet göstererek: “-Biz Allah’ın kuluyuz ve (öldükten sonra da) yine ona döneceğiz” derler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ki onlar kendilerine bir belâ geldiği zaman «Biz (dünyâda) Allanın (teslim olmuş kulları) yız ve biz (âhiretde de) ancak ona dönücüleriz» diyenlerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Who say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | которые, когда их постигает беда, говорят: «Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼らは)災難が降りかかれば、「本当に私たちは、アッラー*はにこそ属します。そして必ずや私たちは、かれの御許へと帰り行くのです」と言う者たち。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →