Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 2 · Medeni

Bakara Sûresi

156. Ayet · 286 ayet · Cüz · Sayfa
156
/ 286
Ana Sayfa Kur'an Meali Bakara Sûresi 156. Ayet
# Meal Ayet
Bakara 156 ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۭ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara bir musibet geldiğinde: "Biz Allah'ınız ve elbette O'na döneceğiz" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O sabredenler, kendilerine bir bela geldiği zaman: Biz Allah'ın kullarıyız ve biz O'na döneceğiz, derler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar başlarına bir musibet geldiği zaman: "Biz Allah'a aidiz ve sonunda O'na döneceğiz." derler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş ki başlarına bir bela geldiğinde: «Biz Allah´a aitiz ve sonunda O´na döneceğiz.» derler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar ki, kendilerine bir musibet isabet ettiği zaman, «Biz Allah içiniz ve biz nihâyet ona döneceğiz,» derler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ki onlara bir musibet geldiği zaman; biz Allah içiniz ve yine O´na döneceğiz, derler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar, o kimselerdir ki, kendilerine bir belâ geldiği zaman teslimiyet göstererek: “-Biz Allah’ın kuluyuz ve (öldükten sonra da) yine ona döneceğiz” derler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ki onlar kendilerine bir belâ geldiği zaman «Biz (dünyâda) Allanın (teslim olmuş kulları) yız ve biz (âhiretde de) ancak ona dönücüleriz» diyenlerdir
9 Yusuf Ali (English) Who say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":-
10 Rusça - Elmir Kuliev которые, когда их постигает беда, говорят: «Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся».
11 Japonca - Saeed Sato (彼らは)災難が降りかかれば、「本当に私たちは、アッラー*はにこそ属します。そして必ずや私たちは、かれの御許へと帰り行くのです」と言う者たち。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →