Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
163
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 163 | وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Tanrınız bir tek Tanrıdır. O, merhamet eden, merhametli olandan başka Tanrı yoktur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İlahınız bir tek Allah'tır. O'ndan başka ilah yoktur. O, rahmandır, rahimdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Her halde hepinizin ilâhı, bir tek ilâhtır. Ondan başka bir ilâh yoktur. O Rahmân ve Rahîm'dir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Her halde hepinizin tanrısı bir Tanrıdır, O´ndan başka hiç bir tanrı yoktur. O, esirgeyen ve bağışlayandır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve sizin ilâhınız, bir tek ilâhtır. O Rahmân ve rahîm olan Allah´tan başka bir tanrı yoktur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sizin İlahınız bir tek ilahtır. O´ndan başka hiçbir ilah yoktur. Rahman´dır, Rahim´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sizin İlâhınız, (zât ve sıfatında ortağı olmayan) tek Allah’dır. Ondan başka ilâh yoktur; Rahmandır= dünyada bütün mahlûkatı esirgeyendir, Rahîmdir= ahirette yalnız müminlere rahmet edendir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hepinizin Tanrısı (zâtinde ve sıfatlarında asla benzeri bulunmayan) bir tek Tanrıdır. Ondan başka hiç bir Tanrı yokdur. O, hem Rahmandır, hem rahimdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And your Allah is One Allah: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ваш Бог - Бог Единственный. Нет божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方の神は¹は、ただ一つの神(アッラー*)で、かれ以外には、崇拝*すべきものなどないお方、慈悲あまねき*お方、慈愛深い*お方なのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →