Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
179
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 179 | وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌۭ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey akıl sahibleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Artık, Allah'a karşı gelmekten sakınırsınız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki suç işlemekten sakınırsınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ey temiz akıl sahipleri! Kısasta sizin için bir hayat vardır. Ümit edilir ki, korunursunuz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sizin için kısasta bir hayat vardır, ey temiz aklı, temiz özü olanlar! Belki korunursunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve ey akıl sahipleri! Sizin için kısasta büyük bir hayat vardır. Umulur ki siz (katilden) sakınırsınız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kısasta sizin için hayat vardır, ey akıl sahibleri. Ta ki, sakınasınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ve bu kısasta sizin için bir hayat vardır, ey tam akıl sahipleri! Gerek ki, haksız adam öldürmekten korunursunuz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ey salim akıl saahibleri, kısasda sizin için (umumî) bir hayaat vardır. Tâki (katilden) sokmasınız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | In the Law of Equality there is (saving of) Life to you, o ye men of understanding; that ye may restrain yourselves. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてキサース刑(の定め)にこそ、あなた方にとって生命(の安全)がある¹——済んだ理性の持ち主たちよ——。あなた方が(アッラー*を)畏れる*よう(、それは定められたのだ)。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →