Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 2 · Medeni

Bakara Sûresi

179. Ayet · 286 ayet · Cüz · Sayfa
179
/ 286
Ana Sayfa Kur'an Meali Bakara Sûresi 179. Ayet
# Meal Ayet
Bakara 179 وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌۭ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ey akıl sahibleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Artık, Allah'a karşı gelmekten sakınırsınız
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki suç işlemekten sakınırsınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey temiz akıl sahipleri! Kısasta sizin için bir hayat vardır. Ümit edilir ki, korunursunuz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sizin için kısasta bir hayat vardır, ey temiz aklı, temiz özü olanlar! Belki korunursunuz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve ey akıl sahipleri! Sizin için kısasta büyük bir hayat vardır. Umulur ki siz (katilden) sakınırsınız.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kısasta sizin için hayat vardır, ey akıl sahibleri. Ta ki, sakınasınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ve bu kısasta sizin için bir hayat vardır, ey tam akıl sahipleri! Gerek ki, haksız adam öldürmekten korunursunuz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ey salim akıl saahibleri, kısasda sizin için (umumî) bir hayaat vardır. Tâki (katilden) sokmasınız
9 Yusuf Ali (English) In the Law of Equality there is (saving of) Life to you, o ye men of understanding; that ye may restrain yourselves.
10 Rusça - Elmir Kuliev Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.
11 Japonca - Saeed Sato そしてキサース刑(の定め)にこそ、あなた方にとって生命(の安全)がある¹——済んだ理性の持ち主たちよ——。あなた方が(アッラー*を)畏れる*よう(、それは定められたのだ)。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →