Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
190
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 190 | وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sizinle savaşanlarla Allah yolunda savaşın, aşırı gitmeyin; doğrusu Allah aşırı gidenleri sevmez |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Size karşı savaş açanlara, siz de Allah yolunda savaş açın. Sakın aşırı gitmeyin, çünkü Allah aşırıları sevmez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Size savaş açanlarla Allah yolunda çarpışın. Fakat haksız saldırıda bulunmayın. Çünkü Allah, haksız saldırıda bulunanları sevmez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Size savaş açanlarla siz de Allah yolunda çarpışın; fakat haksız taarruz etmeyin. Çünkü Allah, haksız taarruz edenleri sevmez |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve sizinle mukatelede bulunanlar ile siz de fîsebilillah mukatelede bulununuz. Fakat haddi tecavüz etmeyiniz. Şüphe yok ki Allah Teâlâ öyle mütecaviz olanları sevmez. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Size harb açanlarla, Allah yolunda siz de harbedin. Ancak haddi aşmayın. Şüphesiz ki Allah, haddi aşanları sevmez |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sizinle savaşanlarla, siz Allah yolunda savaşın ve (onlar harbe başlamadan önce siz başlayıp) aşırı gitmeyin. Şüphesiz ki Allah, aşırı gidip haddi tecâvüz edenleri sevmez. (Bu âyet-i kerime, Berae âyeti, yahut bundan sonra gelen âyet ile neshedilmiştir, hükmü kaldırılmıştır.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Size harb açanlarla, Allah yolunda, sizde döğüşün (müdâfaa harbi yapın. Ancak) aşırı gitmeyin. Şübhesiz ki Allah aşırı gidenleri sevmez |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Fight in the cause of Allah those who fight you, but do not transgress limits; for Allah loveth not transgressors. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方に戦いを仕掛ける者たちと、アッラー*の道において戦え¹。そして、度を越してはならない²。実にアッラー*は、度を超す者をお好みにならないのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →