Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
192
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 192 | فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Vazgeçerlerse onları bağışlayın; şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Eğer onlar (savaştan) vazgeçerlerse, (şunu iyi bilin ki) Allah gafur ve rahimdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Artık şirkten vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Artık Allah´a ortak koşmaktan vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah pek bağışlayan ve pek merhamet edendir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık şirke nihâyet verirlerse şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Eğer onlar vazgeçerlerse; şüphesiz ki Allah, Gafur´dur, Rahim´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Eğer onlar şirk ve muharebeden vazgeçerlerse, siz de bırakın; şüphesiz ki Allah, pek çok mağfiret ve merhamet edicidir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bununla beraber (Muhaarebeden) vazgeçerlerse (siz de bırakın), şübhesiz ki Allah çok yarlığayıcı, hakkiyle esirgeyicidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но если они прекратят, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで彼らがやめる¹のなら、(アッラー*は彼らをお赦しになろう、)本当にアッラー*は赦し深い*お方、慈愛深い*お方なのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →