Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 2 · Medeni

Bakara Sûresi

227. Ayet · 286 ayet · Cüz · Sayfa
227
/ 286
Ana Sayfa Kur'an Meali Bakara Sûresi 227. Ayet
# Meal Ayet
Bakara 227 وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Şayet boşanmaya kararlı iseler, bilsinler ki Allah şüphesiz işitir ve bilir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Eğer (müddeti içinde dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah işitir ve bilir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yok eğer boşamaya karar vermişlerse, şüphesiz ki Allah söylediklerini işitir, kurduklarını bilir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ancak, eğer boşanmaya karar verirlerse, şüphesiz Allah, söylediklerini işitir, kurduklarını bilir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve eğer talaka azmederlerse muhakkak Allah-ü Azîmü´şşân semîdir, alîmdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Şayet boşanmaya karar verirlerse, muhakkak Allah Semi´dir, Alim´dir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bu türlü yemin edenler eğer kadınlarını boşamaya karar verirlerse onu yerine getirirler. Şüphesiz Allah söylediklerini işidici (niyetlerini) gerçekten bilcidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Eğer (o suretle yemîn edenler ric´at etmeyib de kadınlarını) boşamıya karar verirlerse (ayrılırlar). Şübhesiz Allah (onların sözlerini) hakkıyle işidici, (niyyetlerini) gerçekden bilicidir
9 Yusuf Ali (English) But if their intention is firm for divorce, Allah heareth and knoweth all things.
10 Rusça - Elmir Kuliev Если же они решат развестись, то ведь Аллах - Слышащий, Знающий.
11 Japonca - Saeed Sato また、もし彼らが離婚の意志を固めたならば、アッラー*こそはよくお聴きになるお方、全知者であられるのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →