Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
238
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 238 | حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Namazlara ve orta namaza devam edin; gönülden boyun eğerek Allah için namaza durun |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Namazlara ve orta namaza devam edin. Allah'a saygı ve bağlılık içinde namaz kılın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Namazlara ve orta namaza devam edin ve Allah için boyun eğerek kalkıp namaza durun |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Namazlara, özellikle orta namaza devam edin ve kalkın Allah için divan kurun |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Namazlara ve orta namaza devam ediniz. Ve Allah için O´nu zâkirler olarak kıyamda bulununuz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Namazlara ve orta namaza devam edin. Ve Allah´ın divanına huşu ile durun |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Farz namazlarının vakit ve erkânlarını gözeterek edasına devam edin, bilhassa orta (ikindi) namazına dikkat edin; ve Allah’a itaat ederek namaza durun. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Namazlara ve orta namaza (vakıflarında rükünleri ve şartları ile) devam edin. Allahın (dîvanına) tam huşu´ ve taatle durun |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before Allah in a devout (frame of mind). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Оберегайте намазы, и особенно, средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (ムスリム*たちよ、)礼拝を遵守*せよ、そして中間の礼拝¹を。また、アッラー*に向かい、恭しく(礼拝に)立つのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →