Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
263
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 263 | ۞ قَوْلٌۭ مَّعْرُوفٌۭ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌۭ مِّن صَدَقَةٍۢ يَتْبَعُهَآ أَذًۭى ۗ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَلِيمٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Güzel bir söz ve bağışlama, peşinden eza gelen bir sadakadan daha iyidir. Allah müstağnidir, Halim'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Güzel söz ve bağışlama, arkasından incitme gelen sadakadan daha iyidir. Allah zengindir, acelesi de yoktur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bir tatlı dil ve kusurları bağışlamak, arkasından eza ve gönül bulantısı gelecek bir sadakadan daha hayırlıdır. Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, halimdir, yumuşak davranır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir tatlı dil, bir bağışlama, arkasından incitmenin geldiği sadakadan daha hayırlıdır. Allah, ganidir, halimdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Bir iyi söz, bir af, kendisini bir eziyet takip eden bir sadakadan hayırlıdır. Ve Allah Teâlâ ganîdir, halîmdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bir tatlı dil, bir af, peşinden eziyet gelecek sadakadan daha hayırlıdır. Ve Allah Gani´dir, Halim´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İyi ve güzel bir söz ile bir kusur bağışlamak, arkasına eza takılacak sadakadan daha hayırlıdır. Allah minnet ve eziyetle sadaka verenlerin sadakalarından müstağnidir; onların cezasını vermekte acele edici değildir (hâlimdir). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İyi (güzel ve tatlı) bir söz ve bir ayıb örtme; ardından eziyyet gelen bir sadakadan hayırlıdır. Allah (kullarının sadakalarından) müstağnidir, halimdir (ukuubetde acele edici değildir) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. Allah is free of all wants, and He is Most-Forbearing. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах - Богатый, Выдержанный. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 適切な言葉と赦し¹は、(施した相手に対して)害を伴う施しよりも、ましである。アッラー*は満ち足りておられる*お方、寛大な*お方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →