Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 2 · Medeni

Bakara Sûresi

43. Ayet · 286 ayet · Cüz · Sayfa
43
/ 286
Ana Sayfa Kur'an Meali Bakara Sûresi 43. Ayet
# Meal Ayet
Bakara 43 وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Namazı kılın, zekatı verin, rüku edenlerle birlikte rüku edin
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Namazı tam kılın, zekatı hakkıyla verin, rüku edenlerle beraber rüku edin
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hem namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve namazı kılınız, zekâtı da veriniz ve rüku´ edenler ile beraber rüku´ ediniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Namazı kılın, zekatı verin, rüku´ edenlerle birlikte rüku edin
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Müslümanların namazı gibi) namaz kılın, onlar gibi zekât verin ve rükû eden müminlerle rükû edin (Cemaate devam edin).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Dosdoğru namaz kılın, zekât verin, rükû´ eden (mümin) lerle birlikde rükû´ edin (cemaate devam edin)
9 Yusuf Ali (English) And be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship).
10 Rusça - Elmir Kuliev Совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися.
11 Japonca - Saeed Sato そして礼拝を遵守*し、浄財*を支払い、ルクーゥ*する者たちと一緒にルクーゥ*するのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →