Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
43
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 43 | وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Namazı kılın, zekatı verin, rüku edenlerle birlikte rüku edin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Namazı tam kılın, zekatı hakkıyla verin, rüku edenlerle beraber rüku edin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hem namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve namazı kılınız, zekâtı da veriniz ve rüku´ edenler ile beraber rüku´ ediniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Namazı kılın, zekatı verin, rüku´ edenlerle birlikte rüku edin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Müslümanların namazı gibi) namaz kılın, onlar gibi zekât verin ve rükû eden müminlerle rükû edin (Cemaate devam edin). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dosdoğru namaz kılın, zekât verin, rükû´ eden (mümin) lerle birlikde rükû´ edin (cemaate devam edin) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして礼拝を遵守*し、浄財*を支払い、ルクーゥ*する者たちと一緒にルクーゥ*するのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →