Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
56
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 56 | ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ölümünüzden sonra, şükredesiniz diye sizi tekrar diriltmiştik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki şükredesiniz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sonra şükredesiniz diye sizi ölümünüzün ardından yeniden diriltmiştik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra şükredesiniz diye sizi ölümünüzden sonra yine dirilttik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sonra sizi ölümünüzü müteakip diriltmiştik, tâ ki şükredesiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonra sizi, ölümünüzün arkasından şükredersiniz diye diriltmiştik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra, şükredesiniz diye, vefatınızdan (bir gün) sonra (kudretimizi anlıyasınız diye) sizi diriltmiştik. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sonra ölümünüzün arkasından sizi yine diriltmişdik. Gerekdi ki şükredesiniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Затем Мы воскресили вас после смерти, - быть может, вы будете благодарны. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それから、われら*はあなた方が感謝するようにと、あなた方が死んだ後に生き返した。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →