Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 2 · Medeni

Bakara Sûresi

72. Ayet · 286 ayet · Cüz · Sayfa
72
/ 286
Ana Sayfa Kur'an Meali Bakara Sûresi 72. Ayet
# Meal Ayet
Bakara 72 وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًۭا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَا ۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌۭ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Siz bir kimseyi öldürmüş ve bunu birbirinize atmıştınız; oysa Allah gizlemekte olduğunuzu ortaya çıkaracaktı
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hani siz bir adam öldürmüştünüz de onun hakkında birbirinizle atışmıştınız. Halbuki Allah gizlemekte olduğunuzu ortaya çıkaracaktır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hani bir zamanlar siz bir adam öldürmüştünüz de onun hakkında birbirinizle atışmış ve onu üstünüzden atmıştınız, halbuki Allah, saklamış olduğunuzu açığa çıkaracaktı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve o vakit birini öldürmüştünüz de, katili hakkında birbirinizle atışmış, üstünüzden atmıştınız. Halbuki Allah gizlemiş olduğunuzu açığa çıkaracaktı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve yine hatırlayınız ki, siz bir şahsı öldürmüştünüz, sonra bunda münazaaya kalkıştınız. Allah Teâlâ ise sizin gizlediğiniz şeyi (meydana) çıkarıcıdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hani, siz bir kişiyi öldürmüştünüz de; sonra o konuda birbirinizle çekişmeye başlamıştınız. Allah ise sizin gizlediğinizi açığa çıkarıcıdır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hani o vakıt, bir kişiyi öldürmüştünüz de, öldürenin kim olduğunu saklayıp suçu üstünüzden birbirinize atmıştınız. Halbuki, Allah gizlediğiniz şeyi açığa çıkarıcıdır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hani siz bir kimse öldürmüşdünüz de onun (kaatili) hakkında birbirinizle atışmışdınız (her biriniz suçu üstünüzden atmışdınız). Halbuki Allah sizin gizleyecek olduğunuz şey´i açığa vurandı
9 Yusuf Ali (English) Remember ye slew a man and fell into a dispute among yourselves as to the crime: But Allah was to bring forth what ye did hide.
10 Rusça - Elmir Kuliev Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.
11 Japonca - Saeed Sato あなた方¹がある者を殺害し、そのことで(罪を)押し付け合った時のこと(を思い起こせ)²——アッラー*は、あなた方が隠蔽していたことを暴露される——。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →