Sure 2 · Medeni
Bakara Sûresi
09
/ 286
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Bakara 9 | يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunlar Allah'ı ve inananları aldatmaya çalışırlar, oysa sadece kendilerini aldatırlar da farkında değildirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar (kendi akıllarınca) güya Allah'ı ve müminleri aldatırlar. Halbuki onlar ancak kendilerini aldatırlar ve bunun farkında değillerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah'ı ve müminleri aldatmaya çalışırlar. Halbuki sırf kendilerini aldatırlar da farkına varmazlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah´ı ve müminleri aldatmaya çalışırlar. Halbuki sadece kendilerini aldatırlar da farkına varmazlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar Allah´ı ve imân etmiş zâtları aldatmak isterler. Halbuki onlar kendi nefislerinden başkasını aldatamazlar da bunun farkında olamazlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´ı da, iman edenleri de aldatmaya çalışırlar. Oysa kendilerinden başkasını aldatamazlar da, bunun farkında değiller |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Kanaatlarınca, kalblerinde olan küfrü örtmekle) Cenâb’ı Allah’ı ve müminleri (sahabeyi) aldatırlar. Bilmezler ki, ancak kendi nefislerini aldatırlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allâhı da, îmân edenleri de (gûyâ) aldatırlar. Halbuki onlar kendilerinden başkasını aldatmazlar da yine farkına varmazlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは、アッラーと信仰する者たちを欺いている(と思っている)。(実際は)気付かずに、自らを欺いているに外ならないのに¹。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →