Sure 98 · Medeni
Beyyine Sûresi
02
/ 8
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Beyyine 2 | رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (Bu delil), Allah´tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya´nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 清浄なる書巻¹を読誦²する、アッラー*からの使徒*(という明証)が。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →