Sure 98 · Medeni
Beyyine Sûresi
07
/ 8
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Beyyine 7 | إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Fakat, inanıp yararlı iş işleyenler, işte onlar da, yaratıkların en iyileridirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İman edip salih ameller işleyenlere gelince, halkın en hayırlısı da onlardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İnanan ve güzel amel işleyenler de insanların en hayırlılarıdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İman edip yararlı işler yapanlar ise bütün insanların en hayırlılarıdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Muhakkak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, işte yaradılmışların hayırlısı da onlardır, onlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki iman etmiş olup salih ameller işleyenler; işte onlar da, yaratıkların en hayırlısıdırlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Doğrusu iman edib de salih ameller işliyenler; işte bunlar da yaratıkların en hayırlısı olanlardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince:) Hiç şübhe yok ki bunlar da yaratılanların en hayırlısıdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に、信仰し、正しい行い*を行う者たち、それらの者たちこそは、最善の創造物。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →