Sure 72 · Mekki
Cin Sûresi
10
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Cin 10 | وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yeryüzünde olanlara kötülük mü murad edildi, yahut Rableri onlara bir iyilik mi dilemiştir, doğrusu biz bilemeyiz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bilmiyoruz, yeryüzündekilere kötülük mü murat edildi, yoksa Rableri onlara bir hayır mı diledi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Doğrusu biz bilmiyoruz, yeryüzündekilere kötülük mü murat edildi, yoksa Rableri onlara bir hayır mı diledi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Doğrusu biz bilmiyoruz, o yeryüzündeki kimselere bir kötülük mü arzu edilmiştir, yoksa Rableri onlara bir hayır mı dilemiştir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve doğrusu biz bilmiyoruz ki, yerde bulunanlar için bir şer mi murad edilmiştir, yoksa onlar için Rableri bir doğruluk mu irâde buyurmuştur?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu biz bilmiyoruz; yeryüzünde onlara kötülük mü dilenmiştir, yoksa Rabbları onlara iyilik mi dilemiştir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Doğrusu biz bilmeyiz; o arzdaki kimselere bir fenalık mı istenmiştir; yoksa Rableri onlara bir iyilik mi dilemiştir? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Doğrusu biz yerdeki kişilere şer mi murad ediliyor, yoksa Rableri onlar için bir hayır mı irâde ediyor, bilmiyormuşuz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | 'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы не знаем, зло ли задумано для тех, кто на земле, или Господь пожелал направить их на прямой путь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、(この天界の変化によって)一体、地上の者に悪が望まれているのか、それとも彼らの主*が彼らに正しい導きをお望みなのか、私たちには分からないということ。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →