Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 72 · Mekki

Cin Sûresi

21. Ayet · 28 ayet · Cüz · Sayfa
21
/ 28
Ana Sayfa Kur'an Meali Cin Sûresi 21. Ayet
# Meal Ayet
Cin 21 قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş De ki: «Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir irşad yapabilirim
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 De ki: «Doğrusu ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy De ki: Ben; size zarar vermeye de, iyilik yapmaya da muktedir değilim
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Ben, size, kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir fayda yapma kudretine sahib değilim.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 De ki: «Hakıykat ben sizin için ne bir zarar (yapmak), ne de bir hayır (getirmek kudretine) mâlik değilim»
9 Yusuf Ali (English) Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."
10 Rusça - Elmir Kuliev Скажи: «Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь».
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)言うのだ。「本当に私は、あなた方に対して、害悪も善も有してはいない」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →