Sure 72 · Mekki
Cin Sûresi
21
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Cin 21 | قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | De ki: «Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir irşad yapabilirim |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | De ki: «Doğrusu ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | De ki: Ben; size zarar vermeye de, iyilik yapmaya da muktedir değilim |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Ben, size, kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir fayda yapma kudretine sahib değilim.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | De ki: «Hakıykat ben sizin için ne bir zarar (yapmak), ne de bir hayır (getirmek kudretine) mâlik değilim» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи: «Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)言うのだ。「本当に私は、あなた方に対して、害悪も善も有してはいない」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →