Sure 72 · Mekki
Cin Sûresi
04
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Cin 4 | وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu aramızdaki beyinsiz, Allah'a karşı yalanlar uyduruyordu |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Doğrusu bizim beyinsiz olanımız (iblis veya azgın cinler), Allah hakkında pekaşırı yalanlar uyduruyormuş |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Meğer bizim beyinsiz (İblis), Allah hakkında saçma şeyler söylüyormuş |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Doğrusu bizim beyinsiz, Allah´a karşı saçma şeyler söylüyormuş |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve muhakkak ki, bizim sefihimiz, Allah´a karşı pek ziyâde yanlış şeyler söyler olmuştur.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu bizim beyinsizimiz; Allah´a karşı yalanlar söylüyormuş |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten bizim cahilimiz (İblis), Allah’a karşı saçma söz söylüyormuş. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Hakıykat şudur ki: Bizim avanak (câhil) imiz Allaha karşı (meğer) pek aşırı yalanlar söylüyormuş» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | 'There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Глупец среди нас (Иблис) наговаривал на Аллаха чрезмерное. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、私たちの内の愚か者¹が、アッラー*に対して(真実から)逸脱したこと³を言っていたということ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →