Sure 72 · Mekki
Cin Sûresi
08
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Cin 8 | وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu biz göğü yokladık; onu sert bekçiler ve kayan ateşlerle (ışınlarla) doldurulmuş bulduk |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Doğrusu biz (cinler), göğü yokladık, fakat onu sert bekçilerle, alev huzmeleriyle doldurulmuş bulduk |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Cinler, dediler ki): "Biz göğe dokunduk, onu kuvvetli bekçiler ve alevlerle dolu bulduk |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Doğrusu biz o göğü yokladık da onu kuvvetli muhafızlar ve atılmaya hazır ateşin aleviyle doldurulmuş bulduk |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve muhakkak ki, biz göğe dokunduk ta hemen onu şiddetli bekçiler ile ve şihaplar ile doldurulmuş bulduk.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu biz; göğü yokladık da, onu sert bekçiler ve alevlerle doldurulmuş bulduk |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Doğrusu biz (cinler topluluğu, meleklerin sözünü dinlemek için) semayı yokladık da, onu (meleklerden ibaret) çok kuvvetli bekçiler ve şihaplarla (akan yakıcı yıldızlarla) doldurulmuş bulduk. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Cin devamla:) «Biz ciddî bir suretde göğe erişmek istedik. Fakat onu sert bekçilerle ve (yakıcı) şihablarla doldurulmuş bulduk» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | 'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы достигли неба, но обнаружили, что оно заполнено суровыми стражами и пылающими огнями. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、私たちが(天界の住民の話を聴こうとして)天を探ると、そこが(天使*たちによる)厳しい警護と、流星に満ち溢れている¹のを、見出した。ということ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →