Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

13. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
13
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 13. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 13 أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Nerde onlarda öğüt almak? Kendilerine gerçeği açıklayan bir peygamber gelmişti ve ondan yüz çevirmişler, "Belletilmiş bir deli" demişlerdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Nerede onlarda öğüt almak? Oysa kendilerine gerçeği açıklayan bir elçi gelmişti
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar için bunu düşünüp öğüt almak nerede? Oysa kendilerine gerçeği açıklayan bir de peygamber gelmişti
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlara düşünmek, ibret almak nerede? Kendilerine apaçık anlatan bir peygamber geldi de
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (13-14) Onlar için öğüt almak nerede! Halbuki, muhakkak onlara apaçık bildiren bir peygamber geldi. Sonra ondan yüz çevirdiler ve «Öğretilmiş bir mecnûndur,» dediler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Nerede onlarda öğüt almak? Kendilerine gerçeği açıklayan bir peygamber gelmişti
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar için düşünmek, ibret almak nerede? Doğrusu kendilerine apaçık anlatan bir Peygamber geldi de,
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar için düşünüb ibret almak nerede? Kendilerine (hakıykatleri) açıklayan bir peygamber geldiği halde
9 Yusuf Ali (English) How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-
10 Rusça - Elmir Kuliev Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
11 Japonca - Saeed Sato (この期に及んで、)どうして彼らに教訓などあろうか?彼らのもとには解明の使徒¹(ムハンマド*)が確かに到来したというのに。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →