Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
22
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 22 | فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunlar, suçlu bir millet olduğu için, Rabbine yardım etmesi için yalvardı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Musa: "Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir." diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra: «Bak bunlar suçlu bir kavimdir!» diyerek Rabbine dua etti |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bunlar, suçlu bir kavimdir, diyerek Rabbına dua etti |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra Mûsa Rabbine şöyle dua etti: “- (Ey Rabbim, bu müşriklere müstahak oldukları cezayı ver; çünkü) bunlar günahkâr bir kavimdir.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Nihayet Rabbine «Bunlar hakıykat günahkârlar güruhudur» diye düâ etdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Затем он воззвал к своему Господу: «Они являются грешными людьми». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (しかし彼らはムーサー*を、放ってはおかなかった。)それで彼(ムーサー*)は、彼の主*に祈った。これらの者たちは、罪悪の民なのです、と。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →