Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

22. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
22
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 22. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 22 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunlar, suçlu bir millet olduğu için, Rabbine yardım etmesi için yalvardı
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Musa: "Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir." diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sonra: «Bak bunlar suçlu bir kavimdir!» diyerek Rabbine dua etti
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunlar, suçlu bir kavimdir, diyerek Rabbına dua etti
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sonra Mûsa Rabbine şöyle dua etti: “- (Ey Rabbim, bu müşriklere müstahak oldukları cezayı ver; çünkü) bunlar günahkâr bir kavimdir.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Nihayet Rabbine «Bunlar hakıykat günahkârlar güruhudur» diye düâ etdi
9 Yusuf Ali (English) (But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."
10 Rusça - Elmir Kuliev Затем он воззвал к своему Господу: «Они являются грешными людьми».
11 Japonca - Saeed Sato (しかし彼らはムーサー*を、放ってはおかなかった。)それで彼(ムーサー*)は、彼の主*に祈った。これらの者たちは、罪悪の民なのです、と。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →