Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
23
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 23 | فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah da şöyle buyurdu: "Kullarımı geceleyin yola çıkar; şüphesiz takip olunacaksınız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah, O halde kullarımı geceleyin yola çıkar. Çünkü takip edileceksiniz, buyurdu |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah buyurdu ki: "Kullarımı geceleyin yürüt. Çünkü siz takib edileceksiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (Rabbi): «Hemen kullarımı geceleyin yürüt, çünkü siz takip edileceksiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah Teâlâ da emretti ki, hemen geceleyin kullarım ile yürüyüver. Şüphe yok ki, sizler takib olunmuşlar olacaksınızdır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Öyleyse kullarımı geceleyin yürüt, siz muhakkak takip olunacaksınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Hak Tealâ buyurdu ki): “-Hemen kullarımı geceleyin yürüt; çünkü siz (iman etmiyen Firavun ve askerleri tarafından) takib edileceksiniz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Cenâb-ı Hak da) «Öyleyse kullarımı geceleyin götür. (Fakat) muhakkak siz ta´kib olunacaksınız» (buyurdu) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах сказал: «Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば(ムーサー*よ、信仰した)わが僕たちと共に、夜に旅立て。実にあなた方は、(フィルアウン*とその民から)追われる身となろう。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →