Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

29. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
29
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 29. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Gök ve yer, onlar için gözyaşı dökmedi, onlar erteye bırakılmamışlardı
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Gök ve yer onların ardından ağlamadı; onlara mühlet de verilmedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gök ve yer onların üzerine ağlamadı. Onlara mühlet de verilmedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sonuçta ne gök ağladı üzerlerine, ne yer; ne de kendilerine bir mühlet verildi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık onların üzerine gök ve yer ağlamadı ve bir mühlet verilmişler de olmadılar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Gök ve yer onların helakine ağlamadı. Ve onlar, mühlet verilenler de olmadı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Nihayet (Firavun ve kavminin) üzerlerine ne gök ağladı, ne yer; ne de (azap bakımından) geciktirildiler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ne gök, ne yer onların üstüne ağlamadı. Onlara (aman ve) mühlet verilmedi
9 Yusuf Ali (English) And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).
10 Rusça - Elmir Kuliev Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка.
11 Japonca - Saeed Sato それでも天も大地も、彼ら(の滅亡への悲しみ)ゆえに泣くことはなかった¹し、彼らは(懲罰を)猶予されもしなかった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →