Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
29
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 29 | فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Gök ve yer, onlar için gözyaşı dökmedi, onlar erteye bırakılmamışlardı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gök ve yer onların ardından ağlamadı; onlara mühlet de verilmedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gök ve yer onların üzerine ağlamadı. Onlara mühlet de verilmedi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonuçta ne gök ağladı üzerlerine, ne yer; ne de kendilerine bir mühlet verildi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık onların üzerine gök ve yer ağlamadı ve bir mühlet verilmişler de olmadılar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gök ve yer onların helakine ağlamadı. Ve onlar, mühlet verilenler de olmadı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Nihayet (Firavun ve kavminin) üzerlerine ne gök ağladı, ne yer; ne de (azap bakımından) geciktirildiler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ne gök, ne yer onların üstüne ağlamadı. Onlara (aman ve) mühlet verilmedi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それでも天も大地も、彼ら(の滅亡への悲しみ)ゆえに泣くことはなかった¹し、彼らは(懲罰を)猶予されもしなかった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →