Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
03
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 3 | إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik; çünkü Biz uyarıcı gönderiyorduk |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Muhakkak Biz onu bir mübarek gecede indirdik, şüphe yok ki Biz indiriciler olduk. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gerçekten Biz; onu, mübarek bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, uyarıcı idik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten biz, onu, mübarek bir gecede (Kadir gecesinde) indirdik. Çünkü biz, (Kur’an’ın hükümleri ile) korkutanız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hakıykat, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Gerçek, biz (onunla kâfirlerin uğrayacakları azâbı) haber vericileriz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にわれら*は祝福あふれる(誉れの)夜*に、それを下した。われら*こそは、もとより(使徒*を遣わし、啓示を下す)警告者なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →