Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
35
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 35 | إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | «ilk ölümümüzden başka birşey yoktur. Biz yeniden diriltilecek değiliz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Bu başka değil, ancak ilk ölmemizden ibaret ve biz yeniden neşrolunacaklar değiliz». |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O, ilk ölümümüzden başkası değildir. Ve biz, diriltilip kaldırılacaklar da değiliz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | “-İlk ölümümüzden başka bir şey yok; ve biz yeniden diriltilecek değiliz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hakıykat, şunlar mutlakaa: «O (ölüm), derler, ilk ölümümüzden başka (bir şey) değildir. Biz yeniden diriltilib kaldırılacak değiliz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | «Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 「それ(死)は、私たちの最初(で最後)の死に外ならず、私たちは(死後)生き返される者などではないのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →