Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

36. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
36
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 36. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 36 فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Doğru söylüyorsanız, atalarımızı getirin
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Eğer siz doğru söyleyen kimselerseniz babalarınızı bize getirin
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Haydi getirin babalarımızı, doğru (söyleyen kimseler) iseniz.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Haydi eğer siz sâdıklar oldu iseniz, babalarımızı getiriveriniz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Doğru sözlüler iseniz; bize babalarımıza getirsenize
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey öldükten sonra dirileceğimize inananlar) eğer doğru iseniz haydi getirin babalarımızı... (onları diriltin de, dirilmenin hak olduğunu bize haber versinler).”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Eğer (da´vaanızda) doğrucular iseniz şimdi atalarımızı (dirilterek) getirin»
9 Yusuf Ali (English) "Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Приведите же наших отцов, если вы говорите правду».
11 Japonca - Saeed Sato では、(既に他界している)私たちのご先祖様を連れてきてみよ。もしあなた方が、本当のことを言っているならば」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →