Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
38
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 38 | وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları oyun olsun diye yaratmadık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz gökleri, yeri ve aralarındakileri oyunculukla yaratmadık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve gökte ve yerde ve onların arasında olanları oyuncular olarak yaratmadık. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz; gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun ve oyalanma olsun diye yaratmadık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz göklerle yeri ve aralarındakileri, eğlence ve boşuna iş yapanlar olarak yaratmadık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan şeyleri oyuncular olarak yaratmadık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は諸天と大地、その間にあるものを、遊び半分で創ったのではない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →