Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

58. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
58
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 58. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz onu (Kur'an'ı), öğüt alalar diye senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz Kur'ân'ı senin dilinle indirip kolaylaştırdık. Umulur ki onlar öğüt alırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Biz onu (Kur´an´ı) senin dilinle kolaylaştırdık, gerek ki iyi düşünsünler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Şüphe yok ki, onu (Kur´an-ı Mübîn´i) senin lisanınla kolaylaştırdık. Umulur ki onlar tefekkür ederler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Biz; onu, öğüt alsınlar diye senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz Kur’an’ı senin dilinle indirib onu (okuyuşunu) kolaylaştırdık; olur ki anlar ve öğüd alırlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz onu, (iyi anlayıb) ibret alsınlar diye, ancak senin dilinle (indirerek) kolaylaşdırdık
9 Yusuf Ali (English) Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание.
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)われら*それ(クルアーン*)を、あなたの言葉(であるアラビア語)によって容易なものとしたのだ。(それは)彼らが教訓を受けるように、とのためである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →