Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
59
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 59 | فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O halde gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık gözet, şüphe yok ki, onlar gözeticilerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık (onların helâkini) bekle; çünkü onlar (senin helâkini) bekliyorlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Artık (onların başına inecek azâbı) gözetle. Çünkü onlar (senin felâketini) bekleyicidirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So wait thou and watch; for they (too) are waiting. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Подожди же, ведь они тоже ждут. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば(使徒*よ)待つのだ¹。実に彼らも、待つ者たち²なのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →