Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 6 · Mekki

En'âm Sûresi

107. Ayet · 165 ayet · Cüz · Sayfa
107
/ 165
Ana Sayfa Kur'an Meali En'âm Sûresi 107. Ayet
# Meal Ayet
En'âm 107 وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكُوا۟ ۗ وَمَا جَعَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًۭا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah dileseydi puta tapmazlardı. Seni onlara koruyucu yapmadık, onların vekili de değilsin
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah dileseydi, onlar ortak koşmazlardı. Biz seni onların üzerine bir bekçi kılmadık. Sen onların vekili de değilsn
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah dileseydi, ortak koşmazlardı. Biz, seni onlar üzerine bekçi yapmadık, sen onlara vekil de değilsin
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah dileseydi onlar Allah´a ortak koşmazlardı. Biz seni onların üzerine gözcü göndermedik, sen onlara vekil de değilsin
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve eğer Allah Teâlâ dilese idi onlar şirke düşmezlerdi. Ve seni onların üzerine bir muhafız kılmadık, ve sen onların üzerine bir vekil değilsin.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Eğer Allah dileseydi; onlar şirk koşmazlardı. Hem Biz, seni onların başına bir bekçi yapmadık. Sen, onların üzerine bir vekil de değilsin
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Eğer Allah dileseydi, onlar Allah’a ortak koşup müşrik olmazlardı. Biz, seni, onlar üzerine bir gözcü yapmadık. Sen onların üzerine bir vekil de değilsin.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Eğer Allah dileseydi onlar (böyle Allaha) ortak katmazlardı. Biz seni onların başına bir gözcü yapmadık. Sen onların üzerine bir vekîl de değilsin
9 Yusuf Ali (English) If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs.
10 Rusça - Elmir Kuliev Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. Мы не назначили тебя их хранителем, и ты не являешься их попечителем.
11 Japonca - Saeed Sato また、もしアッラー*がお望みであったなら、彼らはシルク*を犯さなかったのだ¹。そしてわれら*は、(使徒*よ、)あなたを彼らに対する監視役²としたのではないし、あなたは彼らへの(諸事の面倒を見るための)代理人というわけでもない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →