Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 6 · Mekki

En'âm Sûresi

11. Ayet · 165 ayet · Cüz · Sayfa
11
/ 165
Ana Sayfa Kur'an Meali En'âm Sûresi 11. Ayet
# Meal Ayet
En'âm 11 قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ ٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra da, yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 De ki: Yeryüzünde dolaşın, sonra (peygamberleri) yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bakın
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 De ki: "Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nasıl olmuş, görün
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş De ki: «Yeryüzünde dolaşın da peygamberlere yalancı diyenlerin sonunun nasıl olduğunu bir görün
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 De ki: «Yeryüzünde dolaşınız, sonra bakınız ki, tekzîp edenlerin akibeti nasıl olmuştur?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy De ki: Yeryüzünde gezip dolaşın da sonra bir görün, yalanlayanların sonu nice olmuştur
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 De ki: “-Yeryüzünde dolaşın da hele bir bakın; o peygamberlere yalancı diyenlerin sonu nasıl olmuştur.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 De ki: «Yer (yüzün) de gezib dolaşın, sonra da bakın ki (peygamberleri) yalanlayanların sonu nice olmuşdur»
9 Yusuf Ali (English) Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth."
10 Rusça - Elmir Kuliev Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец тех, которые сочли ложью истину».
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)言ってやるがいい。「地上を旅し、それから(使徒*たちを)嘘呼ばわりした者たちの結末がどのようなものであったか、見てみるがよい」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →