Sure 6 · Mekki
En'âm Sûresi
117
/ 165
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| En'âm 117 | إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu Rabbin, yolundan kimin saptığını daha iyi bilir. Doğru yolda olanları da en iyi O bilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Muhakkak ki senin Rabbin, evet O, kendi yolundan sapanı en iyi bilendir. O, doğru yolda gidenleri de iyi bilendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz ki Rabbin, yolundan kimlerin saptığını çok iyi bilir. O, doğru yolda olanları da çok iyi bilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz Rabbin kimin yolundan saptığını en iyi bilendir, doğru yoldan gidenleri en iyi bilen de O´dur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki Rabbindir, yoldan sapıvermiş kimseleri en ziyâde bilen ve doğru yola gidenleri de en ziyâde bilen O´dur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki Rabbın; yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O; hidayete ermiş olanları da en iyi bilendir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak Rabbin, yolundan sapanları en iyi bilendir ve O, doğru yolda bulunanları da ziyade bilendir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhe yok ki Rabbin, yolundan sapanları en iyi bilenin ta kendisidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, твоему Господу лучше знать, кто сбивается с Его пути. Ему также лучше знать, кто следует прямым путем. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にあなたの主*こそは、かれの道から迷う者を、最もよくご存知である。またかれは、導かれる者たちのことも、最もよくご存知なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →