Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 6 · Mekki

En'âm Sûresi

117. Ayet · 165 ayet · Cüz · Sayfa
117
/ 165
Ana Sayfa Kur'an Meali En'âm Sûresi 117. Ayet
# Meal Ayet
En'âm 117 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu Rabbin, yolundan kimin saptığını daha iyi bilir. Doğru yolda olanları da en iyi O bilir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Muhakkak ki senin Rabbin, evet O, kendi yolundan sapanı en iyi bilendir. O, doğru yolda gidenleri de iyi bilendir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Şüphesiz ki Rabbin, yolundan kimlerin saptığını çok iyi bilir. O, doğru yolda olanları da çok iyi bilir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Şüphesiz Rabbin kimin yolundan saptığını en iyi bilendir, doğru yoldan gidenleri en iyi bilen de O´dur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Şüphe yok ki Rabbindir, yoldan sapıvermiş kimseleri en ziyâde bilen ve doğru yola gidenleri de en ziyâde bilen O´dur.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Muhakkak ki Rabbın; yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O; hidayete ermiş olanları da en iyi bilendir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Muhakkak Rabbin, yolundan sapanları en iyi bilendir ve O, doğru yolda bulunanları da ziyade bilendir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Şübhe yok ki Rabbin, yolundan sapanları en iyi bilenin ta kendisidir
9 Yusuf Ali (English) Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance.
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, твоему Господу лучше знать, кто сбивается с Его пути. Ему также лучше знать, кто следует прямым путем.
11 Japonca - Saeed Sato 本当にあなたの主*こそは、かれの道から迷う者を、最もよくご存知である。またかれは、導かれる者たちのことも、最もよくご存知なのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →