Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 6 · Mekki

En'âm Sûresi

126. Ayet · 165 ayet · Cüz · Sayfa
126
/ 165
Ana Sayfa Kur'an Meali En'âm Sûresi 126. Ayet
# Meal Ayet
En'âm 126 وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًۭا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rabbinin, dosdoğru yolu işte budur. İbret alan kimselere ayetleri uzun uzadıya açıkladık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bu (din), Rabbinin dosdoğru yoludur. Biz, öğüt alacak bir kavim için ayetleri ayrıntılı olarak açıkladık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İşte Rabbinin doğru yolu budur. Şüphesiz biz, hatırlayıp ibret alan bir kavim için âyetleri geniş bir şekilde açıkladık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bu islamiyet, doğrudan doğruya Rabbinin yoludur. Gerçekten aklını başına alacak bir kavme ayetleri ayrıntılarıyla açıkladık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve bu Rabbinin dosdoğru olan yoludur. Muhakkak ki, Biz âyetleri düşünür bir kavim için mufassalan beyan etmişizdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve işte budur, Rabbının dosdoğru yolu. Gerçekten Biz, ayetleri; aklını başına alıp düşünen bir kavim için uzun uzadıya açıkladık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bu İslâm dini, Rabbinin doğru yoludur. Gerçekten biz, âyetlerimizi, düşünen bir topluluk için beyan ettik.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bu (İslâm ve Kur´an) Rabbinin dosdoğru yoludur. Biz âyetleri aklını başına alıb düşünecek bir cem´iyyet için apaçık gösterdik
9 Yusuf Ali (English) This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition.
10 Rusça - Elmir Kuliev Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим.
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)これがあなたの主*の、まっすぐな道。われら*は確かに教訓を得る民に対し、御徴を詳細にしたのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →