Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 6 · Mekki

En'âm Sûresi

127. Ayet · 165 ayet · Cüz · Sayfa
127
/ 165
Ana Sayfa Kur'an Meali En'âm Sûresi 127. Ayet
# Meal Ayet
En'âm 127 ۞ لَهُمْ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمْ ۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rablerinin katında selamet yurdu onlarındır. O, işlediklerinden ötürü onların dostudur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Rableri katında onlara esenlik yurdu (cennet) vardır. Ve yapmakta oldukları (güzel) işler sebebiyle Allah onların dostudur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar için Rableri katında selâmet yurdu vardır. Yaptıkları iyi amellerden dolayı, Allah onların dostudur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Rablerinin katında «Selam yurdu» onlarındır. Bütün yapacakları işlerde kendilerinin velisi de O´dur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar için Rablerinin indinde selâmet yurdu vardır. Ve onların yaptıkları amelleri sebebiyle, velîsidir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Rabbları katında selamet yurdu onlara aittir. İşlediklerinden ötürü Allah, onların dostudur
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Düşünen ve hakkı kabul edenlere Rableri katında cennet vardır ve Allah, yapmakta oldukları hayırlı amelleri sebebiyle, onların yardımcısıdır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Rableri katındaki selâm yurdu onlarındır ve O, yapmakda devam etdikleri (hayırlı işlerden) dolayı kendilerinin yârıdır
9 Yusuf Ali (English) For them will be a home of peace in the presence of their Lord: He will be their friend, because they practised (righteousness).
10 Rusça - Elmir Kuliev Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らにはその主*の御許に、平安の郷¹がある。かれは彼らが行っていた(正しい)ことゆえの、彼らの庇護者*なのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →