Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 6 · Mekki

En'âm Sûresi

13. Ayet · 165 ayet · Cüz · Sayfa
13
/ 165
Ana Sayfa Kur'an Meali En'âm Sûresi 13. Ayet
# Meal Ayet
En'âm 13 ۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Gecede ve gündüzde bulunan O'nundur. O işitendir, Bilen'dir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Gecede ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitendir, bilendir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gecede, gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Oysa gecede, gündüzde barınan herşey O´nundur. İşiten ve bilen ancak O´dur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Halbuki, gecede ve gündüzde barınan her ne varsa O´nundur ve hakkıyle işiten, bilen de ancak O´dur.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey O´nundur. Ve O, Semi´dir, Alim´dir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Halbuki gecede ve gündüzde yerleşenle hareket eden ne varsa O’nundur. O, herkesin sözlerini işitendir, bütün hallerini bilendir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey Onundur. O, hakkıyle işidendir, gerçek bilendir
9 Yusuf Ali (English) To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things."
10 Rusça - Elmir Kuliev Ему принадлежит все, что покоится днем и ночью, и Он - Слышащий, Знающий.
11 Japonca - Saeed Sato 夜と昼に静止するもの(と動くもの)¹は(全て)、かれにこそ属する。かれはよくお聴きになるお方、全知者であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →