Sure 6 · Mekki
En'âm Sûresi
13
/ 165
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| En'âm 13 | ۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Gecede ve gündüzde bulunan O'nundur. O işitendir, Bilen'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gecede ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitendir, bilendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gecede, gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Oysa gecede, gündüzde barınan herşey O´nundur. İşiten ve bilen ancak O´dur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Halbuki, gecede ve gündüzde barınan her ne varsa O´nundur ve hakkıyle işiten, bilen de ancak O´dur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey O´nundur. Ve O, Semi´dir, Alim´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Halbuki gecede ve gündüzde yerleşenle hareket eden ne varsa O’nundur. O, herkesin sözlerini işitendir, bütün hallerini bilendir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey Onundur. O, hakkıyle işidendir, gerçek bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ему принадлежит все, что покоится днем и ночью, и Он - Слышащий, Знающий. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 夜と昼に静止するもの(と動くもの)¹は(全て)、かれにこそ属する。かれはよくお聴きになるお方、全知者であられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →