Sure 6 · Mekki
En'âm Sûresi
22
/ 165
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| En'âm 22 | وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bir gün hepsini toplarız, sonra ortak koşanlara, "İddia ettiğiniz ortaklarınız nerede?" deriz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Unutma o günü ki- onları hep birden toplayacağız; sonra da, Allah'a ortak koşanlara: Nerede boş yere davasını güttüğünüz ortaklarınız? diyeceğiz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün hepsini mahşere toplayacağız. Sonra Allah'a ortak koşanlara: " Hani nerede o Allah'a ortak saydığınız ortaklarınız?" diyeceğiz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hepsini mahşerde toplayacağımız, sonra da o Allah´a ortak koşanlara: «Hani nerede o Allah´a ortak saydığınız ortaklarınız?» diyeceğimiz gün |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o gün ki, onları hep birlikte haşredeceğiz, sonra şirke düşmüş olanlara, «Hani nerede sizin zûm eder olduğunuz şerikleriniz?» diyeceğiz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve onların hepsini toplayıp sonra da şirk koşanlara: Nerede iddia ettiğiniz ortaklarınız? diyeceğimiz gün |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hele müşriklerin hepsini kıyamet gününde toplayıp sonra onlara: “- Hani, nerede Allah’a eş sayarak o tapınmış olduğunuz ortaklarınız?” deriz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hele onları hep birden toplayacağımız ve (bundan) sonra Allaha eş tutanlara: «Nerde (tapındığınız ve) boş yere da´vâsını gütdüğünüz ortaklarınız? diyeceğimiz gün |
| 9 | Yusuf Ali (English) | One day shall We gather them all together: We shall say to those who ascribed partners (to Us): "Where are the partners whom ye (invented and) talked about?" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей: «Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*が彼らを皆召集し、それからシルク*を犯していた者たちに、(こう)言う日¹のこと(を思い起こさせよ)。「あなた方が主張していた²、あなた方(がアッラー*)の同位者(としていたもの)たちはどこにいるのか?」 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →