Sure 6 · Mekki
En'âm Sûresi
55
/ 165
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| En'âm 55 | وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ ٱلْمُجْرِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Suçluların yolu belli olsun diye, böylece ayetleri uzun uzun açıklarız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Böylece suçluların yolu belli olsun diye ayetleri iyice açıklıyoruz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Suçluların tuttuğu yol açığa çıksın diye, âyetleri işte böyle genişçe açıklıyoruz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Daha böyle ayetlerimizi açıklayacağız hem de suçluların yolu seçilsin diye |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve böylece âyetleri mufassalan beyan ediyoruz ve günah işleyenlerin yolu apaçık seçilsin diye. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Böylece ayetlerimizi açıklarız ki; suçluların yolu sana besbelli olsun |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Günahkârların yolu seçilip durumları sana belli olsun diye âyetlerimizi böylece açıklarız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Günâh işleyenlerin yolu seçilib sana belli olsun diye böylece âyetleri açıklıyoruz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Thus do We explain the signs in detail: that the way of the sinners may be shown up. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Таким образом Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясен путь грешников. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 同様にわれら*は、御徴¹を明らかにする。そして(それは真理が露わになり、)罪悪者たちの道が浮き彫りになるためなのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →