Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 6 · Mekki

En'âm Sûresi

66. Ayet · 165 ayet · Cüz · Sayfa
66
/ 165
Ana Sayfa Kur'an Meali En'âm Sûresi 66. Ayet
# Meal Ayet
En'âm 66 وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Gerçekten, senin milletin Kuran'ı yalanladı. "Cezanızı ben verecek değilim" de
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kur'an hak olduğu halde kavmin onu yalanladı. De ki: Ben size vekil (kefil) değilim
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Kavmin o (Kur'ân'ı) yalan saydı, halbuki o gerçektir. De ki: " Ben sizin vekiliniz değilim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bu böyle gerçek iken, kavmin bu (Kur´an)´a yalan dediler. De ki: «Ben sizin vekiliniz değilim.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Kavmin O´nu (Kur´an-ı kerîm´i) yalan saydı. Halbuki, o bir hakikattır. De ki: «Ben sizin üzerinize vekil olmuş değilim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kavmin onu yalanladı. Halbuki o, haktır. De ki: Ben, sizin üzerinize vekil değilim
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kur’an hak olduğu halde, senin kavmin onu yalanladı. Onlara şöyle de: “- Ben, sizin üzerinize gönderilmiş vekil değilim.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O (Kur´an) hak iken kavmin onu yalan saydı. De ki: «Ben sizin üzerinize (gönderilmiş) bir vekîl değilim»
9 Yusuf Ali (English) But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs;
10 Rusça - Elmir Kuliev Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя это - истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем и хранителем».
11 Japonca - Saeed Sato あなたの民は、それ¹を嘘呼ばわりした。それは真理であるというのに。言ってやるのだ。「私は、あなた方の代理人²などではない」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →