Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 8 · Medeni

Enfâl Sûresi

14. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Enfâl Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Enfâl 14 ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İşte bunu tadın, inkar edenlere cehennem azabı da vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İşte bu yenilgi size Allah'ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kafirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadın, şu da kesindir ki, ahirette kâfirlere cehennem azabı vardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İşte bunu gördünüz ya, şimdi onu tadın; kafirlere bir de cehennem azabı vardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 İşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız. Ve şüphesiz ki, kâfirler için ateş azabı da vardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İşte bunu tadın. Muhakkak ki kafirlere bir de ateş azabı vardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey kâfirler! Bu, şimdiki azâbınızdır, tadın bunu! Kâfirlere âhirette bir de cehennem azâbı vardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İşte bunu gördünüz ya: Şimdi tadın onu! Kâfirlere bir de (cehennem) ateş (in) in azabı vardır
9 Yusuf Ali (English) Thus (will it be said): "Taste ye then of the (punishment): for those who resist Allah, is the penalty of the Fire."
10 Rusça - Elmir Kuliev Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.
11 Japonca - Saeed Sato それ(が、懲罰)である。ならば、それを(現世で)味わうがよい。そして不信仰者*たちにこそは(来世において)、業火の罰があるのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →