Sure 8 · Medeni
Enfâl Sûresi
15
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enfâl 15 | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ زَحْفًۭا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey İnananlar! Savaş için ilerlerken, inkar edenlerle toplu halde karşılaştığınızda onlara arkanızı dönmeyin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey müminler! Toplu halde kafirlerle karşılaştığınız zaman onlara arkanızı dönmeyin. (Korkup kaçmayın) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ey iman edenler! Toplu olarak kâfirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ey iman edenler! Toplu olarak kafirlerle karşılaştığınız zaman, artık onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın) |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ey imân etmiş olanlar! Kâfir olanlara toplu bulundukları bir halde mülâki olduğunuz zaman onlara arkalarınızı çevirmeyiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ey iman edenler; toplu halde kafirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı dönmeyin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ey müminler! Toplu olarak kâfirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı çevirmeyin, kaçmayın. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ey îman edenler, toplu bir halde kâfirlerle karşılaşdığınız zaman onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 信仰する者たちよ、進軍中に不信仰に陥った者*たちと出逢ったならば、彼らに背を見せるのではない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →