Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 8 · Medeni

Enfâl Sûresi

15. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
15
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Enfâl Sûresi 15. Ayet
# Meal Ayet
Enfâl 15 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ زَحْفًۭا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ey İnananlar! Savaş için ilerlerken, inkar edenlerle toplu halde karşılaştığınızda onlara arkanızı dönmeyin
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey müminler! Toplu halde kafirlerle karşılaştığınız zaman onlara arkanızı dönmeyin. (Korkup kaçmayın)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey iman edenler! Toplu olarak kâfirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın)
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ey iman edenler! Toplu olarak kafirlerle karşılaştığınız zaman, artık onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın)
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ey imân etmiş olanlar! Kâfir olanlara toplu bulundukları bir halde mülâki olduğunuz zaman onlara arkalarınızı çevirmeyiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ey iman edenler; toplu halde kafirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı dönmeyin
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey müminler! Toplu olarak kâfirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı çevirmeyin, kaçmayın.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ey îman edenler, toplu bir halde kâfirlerle karşılaşdığınız zaman onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın)
9 Yusuf Ali (English) O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them.
10 Rusça - Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной.
11 Japonca - Saeed Sato 信仰する者たちよ、進軍中に不信仰に陥った者*たちと出逢ったならば、彼らに背を見せるのではない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →