Sure 8 · Medeni
Enfâl Sûresi
18
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enfâl 18 | ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ ٱلْكَٰفِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İşte bu, Allah'ın inkarcıların düzenini zayıflatıp yok etmesidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu böyledir. Şüphesiz Allah, kafirlerin tuzağını bozar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gördünüz ya, Allah, kâfirlerin kurduğu tuzağı işte böyle boşa çıkarır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bunu gördünüz, bir de Allah´ın kafirlerin tuzağını zayıf düşürmesi var |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Bu böyledir. Ve şüphe yok ki, Allah Teâlâ kâfirlerin hilesini iptal edicidir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İşte bu, böyledir. Muhakkak ki Allah kafirlerin düzenini zayıflatıcıdır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bu tecrübe gerçektir ve Allah, muhakkak kâfirlerin hilelerini zayıflatıp gevşetendir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bu böyledir. Şübhesiz ki Allah kâfirlerin tuzaklarını yıpratıcıdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それ(は、アッラー*によるもの)である。そしてアッラー*こそは、不信仰者*たちの策略を脆いものとされるお方なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →