Sure 8 · Medeni
Enfâl Sûresi
22
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enfâl 22 | ۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah katında, yeryüzündeki canlıların en kötüsü gerçeği akletmeyen sağırlar ve dilsizlerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz Allah katında hayvanların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü yeryüzünde dolaşan canlıların Allah katında en kötüsü anlamayan ve düşünmeyen sağırlarla dilsizlerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü yeryüzünde debelenenlerin Allah katında en kötüsü, gerçeği akıllarına koymayan o sağır ve dilsizlerdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphesiz ki, Allah Teâlâ nezdinde hayvanların en kötüsü, o sağırlar ve dilsizlerdir ki, akıl erdiremezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah katında canlıların en kötüsü; akletmeyen sağır ve dilsizlerdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü Allah katında, yerde yürüyen hayvanların en kötüsü, (gerçeği) anlamıyan ve kabul etmiyen sağırlar ve dilsizlerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çünkü yerde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü (hakkı) akıllarına sokmaz (ve hakkı duyup söylemez olan) sağırlar ve dilsizlerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | For the worst of beasts in the sight of Allah are the deaf and the dumb,- those who understand not. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, наихудшими из живых существ перед Аллахом являются глухие и немые, которые не способны понимать. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にアッラー*の御許で、地上を歩く生き物のうちでも最悪のものとは、弁えることのない聾と唖¹たちのことなのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →